Ads
移居二首
作者:朝代:魏晋
陶渊明 - 移居二首 - 原文
移居二首的全文是什么? 陶渊明移居二首txt在线预览
昔欲居南村,非为卜其宅。
闻多素心人,乐与数晨夕。
怀此颇有年,今日从兹役。
敝庐何必广,取足蔽床席。
邻曲时时来,抗言谈在昔。
奇文共欣赏,疑义相与析。
春秋多佳日,登高赋新诗。
过门更相呼,有酒斟酌之。
农务各自归,闲暇辄相思。
相思则披衣,言笑无厌时。
此理将不胜?无为忽去兹。
衣食当须纪,力耕不吾欺。
陶渊明 - 移居二首 - 作者及朝代等信息
问题:移居二首的作者是谁?
答案:移居二首的作者是陶渊明, 陶渊明除了将进酒,还有其它作品,如: 桃花源记; 饮酒·其五; 归去来兮辞并序; 归园田居·其一; 五柳先生传;
问题:移居二首是哪个朝代的作品?
答案:移居二首是魏晋创造的
| 基本信息 | 描述 | 更多 |
|---|---|---|
| 作者 | 陶渊明 | 更多陶渊明文章 |
| 朝代 | 魏晋 | 更多魏晋作品 |
陶渊明 - 移居二首 - 译文
移居二首翻译及解析 移居二首白话文
从前想移居住到南村来,不是为了要挑什么好宅院;
听说这里住着许多纯朴的人,愿意同他们度过每一个早晚。
这个念头已经有了好多年,今天才算把这件大事办完。
简朴的屋子何必求大,只要够摆床铺就能心安。
邻居朋友经常来我这里,谈谈过去的事情,人人畅所欲言;
见有好文章大家一同欣赏,遇到疑难处大家一同钻研。
参考资料:
1、
郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:81-84
陶渊明 - 移居二首 - 词语解释
移居二首重点词语解释, 移居二首难点解释
| 词语 | 词语解释 |
|---|---|
| 南村: | 各家对“南村”的解释不同,丁福保认为在浔阳城(今江西九江)下(见《陶渊明诗笺注》)。 |
| 卜宅: | 占卜问宅之吉凶。这两句是说从前想迁居南村,并不是因为那里的宅地好。 |
| 素心人: | 指心性纯洁善良的人。 |
| 李公焕注云: | “指颜延年、殷景仁、庞通之辈。”庞通,名遵,即《怨诗楚调示庞主簿邓治中》之庞主簿。 |
| 数: | 屡。 |
| 晨夕: | 朝夕相见。这两句是说听说南村有很多朴素的人,自己乐意和他们朝夕共处。 |
| 怀此: | 抱着移居南村这个愿望。 |
| 颇有年: | 已经有很多年了。 |
| 兹役: | 这种活动,指移居。 |
| 从兹役: | 顺从心愿。这两句是说多年来怀有移居南村的心愿,今天终于实现了。 |
| 蔽庐: | 破旧的房屋。 |
| 何必广: | 何须求宽大。 |
| 蔽床席: | 遮蔽床和席子。 |
| 取足床席: | 能够放一张床一条席子就可取了。 |
| 邻曲: | 邻居,指颜延之、殷景仁、庞通等,即所谓“索心人”。 |
| 据他的《与殷晋安别》诗云: | “去岁家南里,薄作少时邻。”可见殷景仁当时曾是他的邻居。 |
| 抗: | 同亢,高的意思。 |
| 抗言: | 抗直之言,高谈阔论或高尚其志的言论。 |
| 在昔: | 指往事。这两句是说邻居经常来访,来后便高谈阔论往事。 |
| 析: | 剖析文义。 |
| 魏晋人喜欢辩难析理,如《晋春秋》记载: | “谢安优游山水,以敷文析理自娱。”陶渊明也不免有这种爱好。所谓析义,主要是一种哲学理趣,与一般分析句子的含义不同。这两句是说共同欣赏奇文,一起剖析疑难文义的理趣。 |
| “春秋”两句: | 大意是说春秋多晴朗天气,恰好登高赋诗。 |
| 斟: | 盛酒于勺。 |
| 酌: | 盛酒于觞。 |
| 斟酌: | 倒酒而饮,劝人饮酒的意思。这两句是说邻人间互相招呼饮酒。 |
| 农务: | 农活儿。 |
| 辄(zhé): | 就。 |
| 相思: | 互相怀念。这两句是说有农活儿时各自回去耕作,有余暇时便彼此想念。 |
| 披衣: | 披上衣服,指去找人谈心。 |
| 厌: | 满足。 |
| 此理: | 指与邻里过从畅谈欢饮之乐。 |
| 理: | 义蕴。 |
| 将: | 岂。 |
| 将不胜: | 岂不美。 |
| 兹: | 这些,指上句“此理”。这两句是说,这种邻里之间过从之乐岂不比什么都美?不要忽然抛弃这种做法。 |
| 纪: | 经营。这两句语意一转,认为与友人谈心固然好,但应当自食其力,努力耕作必有收获。 |
参考资料:
1、
郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:81-84
陶渊明 - 移居二首 - 创作背景
移居二首写作背景, 移居二首历史背景是什么? 移居二首写作时间及背景
问题:移居二首写于何时?
答案:移居二首写于魏晋
这组诗写于公元410年(晋安帝义熙六年),当时作者46岁。公元408年(义熙四年)六月,陶渊明隐居上京的旧宅失火,暂时以船为家。两年后移居浔阳南里(今江西九江城外)之南村村舍。《移居二首》当是移居后不久所作。
参考资料:
1、
郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:81-84
2、
吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:537-542
3、
郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:367-368